Превод на "внимание бе хванат" на немски език:


  Речник български-Немски

внимание - превод : Внимание - превод : Внимание - превод : внимание - превод : хванат - превод : хванат - превод : хванат - превод : хванат - превод : внимание бе хванат - превод :

Ads

  примери (Външни източници, не преглеждат)

и Божият ковчег бе хванат и двамата Илиеви сина, Офний и Финеес, бяха убити.
Und die Lade Gottes ward genommen, und die zwei Söhne Elis, Hophni und Pinehas, starben.
Вашата политическа воля бе взета под внимание.
Von diesem politischen Willen wurde Kenntnis genommen.
Ще ме хванат.
Die wollen mich.
Ще те хванат.
Man wird dich sicher erwischen.
Ще те хванат!
Nein!
Ще ни хванат.
Sie werden uns verhaften!
Ще хванат пневмония.
Die holen sich ja den Tod!
Ще ни хванат.
Die erwischen uns.
Това бе много гняв, луд хумор, много внимание, възмущение.
Es war viel Zorn, verrückter Humor, viel Aufmerksamkeit, Empörung.
Това бе жест на подчертано внимание, който ние оценихме.
Dies war eine Geste großer Aufmerksamkeit, die wir zu würdigen wissen.
Няма да се хванат?
Die Gloucester sind im Zielgebiet.
Могат, да ни хванат.
Viel, sie können uns ergreifen.
Нека те хванат де!
Sollen sie dich doch holen!
Иначе ще ни хванат.
Sonst schaffen wir's nicht.
Ами ако ме хванат?
Und wenn sie mich vorher schnappen?
Няма да ме хванат.
Nein.
Ще те хванат веднага.
Sie hört uns zu!
Ако не ни хванат.
Wichtiger ist, sie kriegen uns nicht.
Бил хванат, съден и осъден.
Er wurde geschnappt, er wurde vor Gericht gestellt, er wurde verurteilt.
Ами вероятността да ги хванат?
Was ist mit der Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden?
Тя е хванат жертвата си.
Lassen Sie sie zu beobachten.
Очакваме екстрасенсите да се хванат.
Wir warten auf die Hellseher, dass sie kommen und danach schnappen.
Синя рокличка! Хванат си, животно.
Hübsches blaues Kleid! Ich habe dich durchschaut, du Mistkerl.
Тук веднага ще ни хванат.
Nicht hier, wo sie uns jagen.
Мисля, че ще ни хванат.
Ich denke, wir werden erwischt.
Може и да ви хванат.
Könnten sie aber.
Те щяха да те хванат.
Vielleicht.
Но след минута бях хванат.
Eine Minute später wurde ich geschnappt.
Хванат ли ни, ще има.
Wenn Sie uns schnappen, dann fließt Blut. Blutgruppe Null!
Никога няма да го хванат.
Ich weiß.
Да предположим, че те хванат?
Und wenn sie dich erwischen?
Ти беше хванат без него.
Und du besitzt ihn nicht.
За да ви хванат ли?
Um erwischt zu werden?
Демоните няма да ни хванат.
Kein Dämon ist hinter uns her.
Ако спреш, ще те хванат.
Du kannst hier nicht bleiben, sonst wirst du gefasst.
Трябва да бъде хванат без...
Wir müssen ihn kriegen, ohne...
Затова те успели да го хванат.
Er wurde also letztendlich geschnappt und festgenommen.
Ще ни хванат. Майната ти, Дикан!
Fick dich, DeKaan!
Кажи им да хванат Питър Уорн.
Sie sollen Peter Warne finden.
Не ги оставяй да те хванат.
Beeilen Sie sich.
Рано или късно ще ме хванат.
Früher oder später kriegen sie mich sowieso.
Гъмжи от войници. Ще ни хванат.
Da wimmelt's nur so von Soldaten.
Могат да ви хванат. Нека поговорим.
ich muss Sie sprechen.
Не искаше да го хванат жив.
Er wollte nicht, dass sie ihn lebend kriegen.
Войниците ще ни хванат, както винаги!
Die Truppen verjagen uns, wie üblich.

 

сродни търсения: хванат - внимание - внимание! - обръщам внимание - се вземат под внимание - внимание към детайла - моля, обърнете внимание - специално внимание - с повишено внимание - обърне внимание -