Превод на "Призовавам" на немски език:


  Речник български-Немски

призовавам - превод : призовавам - превод : Призовавам - превод : Призовавам - превод : Призовавам - превод : Призовавам - превод :
ключови думи : Rufe Elemente Gottheit Fordere Ersuche

Ads

  примери (Външни източници, не преглеждат)

Призовавам обвиняемия ред. Ферол.
Aufgerufen wird der Gefreite Ferol.
Призовавам обвиняемия редник Ферол.
Aufgerufen wird der Gefreite Ferol.
Призовавам те дух, сега...
Bitt ich dich, oh Geist...
Призовавам отново лт Маниън.
Ich rufe Lt. Manion noch mal in den Zeugenstand.
Призовавам ви да не си затваряте очите, призовавам и моите колеги към това.
Ich bitte Sie dringend darum, auf diesem Auge nicht blind zu sein, und darum bitte ich auch meine Kolleginnen und Kollegen.
Не призовавам немския Конституционен съд.
Ich wende mich nicht an das deutsche Verfassungsgericht.
Призовавам ви да направим това.
Ich lade Sie dazu ein.
Призовавам ви да намерите решение.
Ich fordere Sie dringend auf, eine Lösung zu finden.
Призовавам това да се спре.
Ich verlange, dass das abgestellt wird!
Затова призовавам за инициативен подход.
Daher plädiere ich für ein proaktives Konzept.
Затова призовавам представителите на ЕС.
Daher wende ich mich an die Vertreter der EU.
Затова призовавам Комисията Дела! Дела!
Deshalb appelliere ich an die Kommission, zu handeln.
Призовавам той да бъде подкрепен.
Ich fordere dringend, dass er unterstützt wird.
Призовавам ви да подкрепите искането.
Ich bitte dafür um Zustimmung
Призовавам ви да подкрепите резолюцията.
Ich möchte Sie alle bitten, diese Entschließung zu unterstützen.
Господа, призовавам сър Ричард Рич!
Mylords, ich bitte um den Zeugen Sir Richard Rich!
(FR) Г н председател, призовавам за разискване, призовавам за две или три минути време за изказване.
(FR) Herr Präsident! Ich verlange eine Aussprache, ich verlange zwei oder drei Minuten Redezeit.
Призовавам всички да помислим върху това.
Ich fordere Sie deshalb auf, unbedingt darüber nachzudenken.
Призовавам всички ние да действаме заедно!
Ich bitte darum, dass wir gemeinsam handeln!
Призовавам Парламента да не остава безучастен.
Ich fordere das Parlament also auf, in dieser Angelegenheit initiativ zu werden und sich nicht untätig zurückzulehnen.
Призовавам Парламента да не остава безучастен!
Ich fordere das Parlament also auf, in dieser Angelegenheit initiativ zu werden und sich nicht untätig zurückzulehnen.
Призовавам колегите да подкрепят тази резолюция.
Ich möchte meine Kollegen nachdrücklich auffordern, diese Entschließung zu unterstützen.
Призовавам всички колеги да подкрепят доклада.
Ich ermutige alle Kolleginnen und Kollegen, diesen Bericht zu unterstützen.
Аз ви призовавам да направите нещо.
Ich fordere Sie auf, etwas zu tun.
Призовавам Комисията да поеме своята отговорност.
Ich appelliere an die Kommission, ihren Teil der Verantwortung zu übernehmen.
Настоятелно призовавам да продължите с диалога.
Ich möchte Sie dringend bitten, den Dialog fortzusetzen.
В същото време призовавам държавите членки
Darüber hinaus richte ich an die Mitgliedstaaten folgende Forderungen
Призовавам Комисията да поеме тази инициатива.
Ich fordere von der Kommission, hier Initiative zu ergreifen.
Аз призовавам Комисията да се задвижи.
Ich fordere die Kommission dringend dazu auf, rasch tätig zu werden.
Призовавам всички колеги да подкрепят изменението.
Ich möchte alle meine Kolleginnen und Kollegen dringend bitten, diesen Änderungsantrag zu unterstützen.
Призовавам колегите да подкрепят тази резолюция.
Ich möchte meine Kolleginnen und Kollegen dazu aufrufen, diesen zu unterstützen.
Затова призовавам Комисията да ускори темпото.
Deshalb meine Bitte an die Kommission Nehmen Sie Geschwindigkeit auf!
Призовавам теб... слуга на вълшебното огледало!
Geist meines Spiegels, in der Unendlichkeit, höre mich.
Призовавам Комисията да бъде категорична, призовавам и Съвета незабавно да отговори на необходимостта да се вземат решения.
Ich fordere die Kommission auf, entschlossen zu handeln und bitte den Rat inständig, dem Ruf nach Entscheidungen nachzukommen.
Сега призовавам Парламента да подкрепи това предложение, призовавам Съюза да го изпълни и призовавам всички държави кредитори да подкрепят призива на Италия за опрощаване на дълговете на Хаити.
Nun fordere ich das Parlament dazu auf, diesen Antrag zu unterstützen. Ich fordere die Union auf, dieses in die Tat umzusetzen und fordere alle Gläubigerländer dazu auf, Italiens Antrag zur Erlassung der Schulden von Haiti zu unterstützen.
Призовавам Председателството на Съвета да направи това.
Ich rufe den Ratsvorsitz auf, dies zu tun.
И накрая, призовавам за някои законодателни инициативи.
Zum Schluss werden einige gesetzgeberische Initiativen gefordert.
Призовавам Съвета да работи в тази посока.
Ich rufe den Rat auf, in dieser Richtung tätig zu werden.
Призовавам групата ALDE да оттегли тези поправки.
Ich fordere die ALDE Fraktion auf, diese Änderungsanträge zurückzuziehen.
Призовавам всички да се противопоставят на това.
Ich bitte alle, dem zu widerstehen.
Призовавам производителите да откликнат на нашето предложение.
Ich appelliere an die Hersteller, auf unseren Vorschlag zu reagieren.
Призовавам тези мазнини мазнини, които горят мазнини.
Ich nenne diese Fette Fette, Fett zu verbrennen.
Призовавам ви да го проучите по подробно.
Ich bitte Sie dringend, es einmal auszuprobieren.
Призовавам колегите си да подкрепят тези предложения.
Ich appelliere an meine Kolleginnen und Kollegen, diese Vorschläge zu unterstützen.
Постоянно призовавам Съвета да предприеме нужните действия.
Ich appelliere weiterhin an den Rat, die entsprechenden Maßnahmen zu ergreifen.

 

сродни търсения: призовавам -